성경질문자료

[스크랩] 하나로님-홀리죠이(질의응답6-1): 올람과 야돈의 해석에 대하여

baromi 2006. 8. 13. 17:59

하나로님질문

 

1) 여호와의 영이 영원히 사람과 함께 하지않는다라는 것은 어떤 의미인가? 11:19

 

홀리죠이

 

1) 창세기6장은 해석상 오해가 많은 부분입니다. 더욱이나 한글성경의 잘못된 번역에 의해서 오해가 점증됩니다. 바로 이 부분에 있어서도 그렇습니다. 한글개역성경의 나의 신이 영원히 사람과 함께 하지 아니하리니라는 부분은, “와요멜 야훼(야훼께서 말씀하셨다) (아니하리니) 야돈 루히(나의 영) 바아담(사람과 함께, 혹은 사람안에서) 러올람이라는 말의 번역입니다.

 

제가 붉은 색으로 표시한 부분은 일부러 번역을 하지 않았습니다. 여러 가지 다양한 의미들을 가지고 있기 때문입니다.

 

먼저, ‘러올람이라는 말을 한글성경에서는 영원히라고 해 두었는데, 올람이라는 단어가 바로 앞에서 논의해 왔던 창64절의 고대에라는 말의 원어속에 들어가 있습니다. 메이올람이라는 말이 그것입니다. 그러니까, ‘올람이라는 말이 4절에서는 고대로 번역되어 있고, 여기 3절에서는 영원이라고 번역되어 있으니, 다른 번역의 가능성이 있다는 것을 염두에 두어야 합니다.

 

그리고, ‘야돈이라는 말을 한글번역성경에서는 함께 한다는 의미로 번역했는데, 반드시 그렇게 번역해야 할 필요가 없습니다. 오히려 야돈이라는 말은, ‘이라는 말에서 왔는데, ‘머물다는 뜻만 아니라, ‘지배하다’, ‘판단하다’, ‘다투다는 뜻을 모두 가지고 있습니다.

 

어떤 뜻을 가진 것으로 보느냐 하는 것은 그 나름대로의 신학적 견해가 함축될 수 밖에 없습니다. 그래서, 저는 러올람영원히라는 의미를 취하기 보다는, ‘오랫동안이라는 의미의 강조용법으로 보고 또한 야돈의 의미를 다투다는 의미를 취하는 것으로 해석합니다.

 

그러므로 저의 해석은 이렇습니다: “나의 영이 오랫토록 사람과 다투지 아니하리라

 

이런 해석의 근거와 그 타당성에 대해서는 앞으로의 토론을 통해서 개진하도록 하겠습니다. 우선 질문에 답변만 올립니다. 하나로님과는 다른 견해가 또한 정당성을 가질 수 있다는 가능성을 우선 보여드리고 싶기 때문입니다.

출처 : 양무리마을
글쓴이 : holyjoy 원글보기
메모 :